Шило на мыло, или вновь о выборах
Инок59
В России снова выборы, и снова на распутье мы,
Согласья нету в обществе, и в воздухе гроза.
Одни бегут с плакатами, за родину, за Путина,
Другой орёт отнимем всё, воспользуемся случаем,
Ну как же втолковать им всем, что делать так нельзя.
Да, нету справедливости, но разве повод граждане,
Рубить под корень сызнова, что строили трудом.
Коль посмотреть внимательно, все цели ваши важные,
Суть ветряные мельницы, но боремся отважно мы,
За лозунги избитые, а власть нас мнит скотом...
Какая к чёрту разница, меж "белыми и красными",
Ежли глядит на брата брат, в оптический прицел.
Знай если цели ложные, во власть придут продажные,
Сменить вектор развития, по сути очень важно нам,
Иначе как в семнадцатом, кровь, хаос, беспредел.
Ну нет категоричности, в природе мироздания,
Вся наша жизнь сограждане, оттенками полна.
Когда поднимем лозунги, любовь и сострадание,
Честь, совесть, позабытые:- придёт и понимание,
Чего давно так ищем мы, чего же ждёт страна...
Тогда то и отыщутся властители народные,
И лжи туман развеется и вспомнит брата брат.
И в мире заживём мы вновь, счастливые, свободные,
А ныне духом нищие, живём мы в том, что создали,
Врагов ищем неистово, но кто же виноват...
Жизнь мыслеформой строится, а мы всё дышим злобою,
Плыть по теченью проще чем:- работать над собой.
Но захлебнувшись алчностью, живущие утробою,
Будем плутать во мраке мы, глупцы:- слепцам подобные,
Не вспоминая заповедь, что истина ЛЮБОВЬ!!!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."